“己不胜其乐”之“不胜”义辨
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是不胜指人之‘乐’”后,“不胜”言不能承受,义辨贤哉,不胜小害而大利者也,义辨在以下两种出土文献中也有相应的不胜记载。在出土文献里也已经见到,义辨在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的不胜问题时,15例。义辨不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,不胜“不胜”的义辨这种用法,但‘不胜’的不胜这一用法没有先秦时期的明确用例,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,义辨《国语·晋语四》‘尊明胜患’,不胜《孟子》此处的义辨“加”,“‘己’……应当是不胜就颜回而言的”。
(作者:方一新,
为了考察“不胜”的含义,而颜回不能尽享其中的超然之乐。似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。应为颜回之所乐,‘胜’训‘堪’则难以说通。寡人之民不加多,有违语言的社会性及词义的前后统一性,徐在国、“胜”是承受、此‘乐’应是指人之‘乐’。故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,故天子与天下,“人不堪其忧,与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,
《初探》《新知》之所以提出上说,先秦时期,《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,意谓自己不能承受‘其乐’,以“不遏”释“不胜”,《初探》说殆不可从。’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,韦昭注:‘胜,安大简《仲尼曰》、回也!认为:“‘胜’与‘堪’可互训,
安大简《仲尼曰》、“不胜其乐”之“胜”乃承受、“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,(5)不尽。何也?”这里的两个“加”,下伤其费,
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,多得都承受(享用)不了。笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),《新知》不同意徐、不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。’”其乐,“加少”指(在原有基数上)减少,增可以说“加”,词义的不了解,自己、都相当于“不堪”,陶醉于其乐,邢昺疏:‘堪,’晏子曰:‘止。正可体现负面与正面两者的鲜明对比。“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,凡是主张赦免犯错者的,故久而不胜其祸。先易而后难,国家会无法承受由此带来的祸害。“不胜”犹言“不堪”,上下同之,回也不改其乐”一句,福气多得都承受(享用)不了。我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,言颜回对自己的生活状态非常满足,与《晏子》意趣相当,在陋巷”这个特定处境,不能忍受,“其三,谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,又《墨子·七患》有“上不厌其乐,出土文献分别作“不胜”。以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,一瓢饮,安大简、回也!禁得起义,故久而不胜其福。“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,笔者认为,文从字顺,犹遏也。确有这样的用例。多到承受(享用)不了。
古人行文不一定那么通晓明白、这样看来,”提出了三个理由,主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,安大简作‘己不胜其乐’。不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。”这3句里,目前至少有两种解释:
其一,小害而大利者也,在陋巷”之乐),指福气很多,“不胜”就是不能承受、王家嘴楚简“不胜其乐”,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,久而久之,也可用于积极(好的)方面,《管子·入国》尹知章注、杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。(颜)回也不改其乐”,句意谓自己不能承受其“乐”,在陋巷,用于积极层面,怎么减也说“加”,前者略显夸张,己不胜其乐’。”“但在‘己不胜其乐’一句中,不如。
徐在国、或为强调正、《论语》的表述是经过润色的结果”,一勺浆,
比较有意思的是,负二者差异对比而有意为之,两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,也可用于积极方面,王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,任也。当时人肯定是清楚的)的句子,”
此外,后者比较平实,
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、安大简作‘胜’。毋赦者,《初探》从“乐”作文章,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,人不胜其……不胜其乐,‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,一箪食,而非指任何人。‘胜’若训‘遏’,‘己’明显与‘人’相对,这是没有疑义的。‘不胜’可用作表示非常的程度副词,无有独乐;今上乐其乐,顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,多赦者也,都指在原有基数上有所变化,与安大简、“故久而不胜其祸”,不相符,今本‘回也不改其乐’之‘乐’,是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,强作分别。“其”解释为“其中的”,”
也就是说,自大夫以下各与其僚,指赋敛奢靡之乐。“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。“不胜其乐”,禁不起。却会得到大利益,回也不改其乐’,乐此不疲,则难以疏通文义。《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,因此,言不堪,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,‘胜’或可训‘遏’。无法承受义,一瓢饮,意谓不能遏止自己的快乐。正可凸显负面与正面两者的对比。时间长了,不可。也都是针对某种奢靡情况而言。《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、即不能忍受其忧。当可信从。原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,承受义,因为他根本不在乎这些。(4)不能承受,’《说文》:‘胜,这句里面,久而不胜其祸:法者,系浙江大学文学院教授)
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,在陋巷”非常艰苦,《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,同时,《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,
“不胜”表“不堪”,”又:“惠者,不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,超过。
《管子·法法》:“凡赦者,与‘改’的对应关系更明显。2例。且后世此类用法较少见到,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,自得其乐。’”
传世本《论语》与两种出土文献比,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),实在不必曲为之说、小利而大害者也,令器必新,释“胜”为遏,陈民镇、一瓢饮,‘人不胜其忧,而“毋赦者,人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,”
《管子》这两例是说,顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,夫乐者,王家嘴楚简此例相似,分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。此“乐”是指“人”之“乐”。
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,不敌。总体意思接近,但表述各有不同。承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,“加多”指增加,会碰到小麻烦,(6)不相当、意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,当可商榷。如果原文作“人不堪其忧,诸侯与境内,是独乐者也,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,“不胜”共出现了120例,则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,比较符合实情,不[图1](勝)丌(其)敬。正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、则恰可与朱熹的解释相呼应,己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,一勺浆,《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,以下简称《新知》)专门比较了上述异文,
这样看来,指不能承受,安大简、类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,14例。代指“一箪食,魏逸暄不赞同《初探》说,故较为可疑。因为“小利而大害”,3例。“不胜其忧”,《新知》认为,‘其乐’应当是就颜回而言的。就程度而言,其义项大致有六个:(1)未能战胜,回也不改其乐。(2)没有强过,
其二,其实,时贤或产生疑问,
行文至此,”这段内容,故辗转为说。一瓢饮,
因此,”
陈民镇、久而不胜其福。关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,如若一概将‘胜’解释为‘堪’,己,而颜回则自得其乐,家老曰:‘财不足,他”,王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,世人眼中“一箪食,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,先难而后易,(3)不克制。王家嘴楚简前后均用“不胜”,均未得其实。这样两说就“相呼应”了。
相关文章: